Fu Xuan

Fu Xuan (pinyin; 傅玄; Fu Hsüan, Wade-Giles; 217–278) was a Chinese poet of the Western Jin Dynasty. An impoverished orphan, he became rich due to his literary fame. He also once wrote an essay praising the Chinese mechanical engineers Ma Jun and Zhang Heng, where he lamented on the fact that extraordinary talents of natural geniuses were often ignored or neglected by those in charge (of government).

He rose to be Censor and Chamberlain under Emperor Wu of Jin. He was of such an impatient disposition that whenever he had any memorial or impeachment to submit, he would proceed at once to the palace, no matter at what hour of the day or night, and sit there until audience at the following dawn. It was while thus waiting that he caught the chill of which he died.[1]

Poetry

Fu Xuan's poems, primarily in the yuefu style, are noted for their powerful and empathetic portrayals of women. Translations of several of his sixty-odd extant poems can be found in the book New Songs from a Jade Terrace by Anne Birrell (ISBN 0-04-895026-2).

One of the more famous poems by Fu Xuan is "Woman" which goes as follows:

How sad it is to be a woman!!
Nothing on earth is held so cheap.
Boy stand leaning at the door
Like Gods fallen out of Heaven.
Their hearts brave the Four Oceans,
The wind and dust of a thousand miles.
No one is glad when a girl is born:
By her the family sets no store.
When she grows up, she hides in her room
Afraid to look at a man in the face.
No one cries when she leaves her home—Sudden as clouds when the rain stops.
She bows her head and composes her face,
Her teeth are pressed on her red lips:
She bows and kneels countless times.
She must humble herself even to the servants.
His love is distant as the stars in Heaven,
Yet the sunflower bends towards the sun.
Their hearts are more sundered than water and fire—A hundred evils are heaped upon her.
Her face will follow the years changes:
Her lord will find new pleasures.
They that were once like the substance and shadow
Are now as far from Hu as from Ch'in [two distant places]
Yet Hu and Ch'in shall sooner meet
That they whose parting is like Ts'an and Ch'en [two stars][2]

See also

References

  1. ^ Herbert Allen Giles, A Chinese Biographical Dictionary, p. 240. (copyright expired).
  2. ^ (http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/texts/c-poet2.html)